Bootleg Vietnamese Pokemon Brings the Volcano Bakemeat

 Pages 1 2 NEXT
 

Bootleg Vietnamese Pokemon Brings the Volcano Bakemeat

This horribly-translated Pokemon bootleg makes "All Your Base" look downright intelligible.

When you get down to it, there's no question that translation is a tricky business at the best of times, particularly when going between languages that have nothing to do with each other - English and French might have some similarities, but English and Japanese? Not a chance.

Shoddy translation gives us such gems as Zero Wing's immortal "All Your Base Are Belong To Us" and Star War: Episode III: The Backstroke of the West. It also gives us the video you see here to the right - supposedly, a bootleg version of Pokemon Crystal hailing from Vietnam.

While there's no way to tell if this actually came from Vietnam or not, it's certainly Pokemon Crystal, and it's certainly a bootleg. The translation, to put it mildly, is somewhat lacking - it calls the titular Pokemon "Elf" and just goes downhill from there.

It's also way funnier than it perhaps ought to be, especially when you spend half the time trying to figure our what they're actually trying to say.

I still don't know what "Volcano Bakemeat" is, but damned if I don't want to find out. Anyone have their (actual) copy of Pokemon Crystal on them?

Edit: According to forumgoer Moontouched-Moogle's copy of Pokemon Crystal, "Volcano Bakemeat" is meant to be "Cinnabar Volcano Burger." That's much less entertaining.

(Via G4TV)

Permalink

I guess the question is if Google translate would have done a better job with translating the game.

This is absolutely hilarious.

I am so sending this to everyone I know... I LOVE VOLCANO BAKEMEAT.

this made me laugh so much I nearly coked on the chips i was eating

Oh my god. I will now be calling out Scraah every time I attack something in Black.

Saw this on /vp/ and yes, it is a translation from Vietnam. Its absolutely hilarious.

John Funk:
Bootleg Vietnamese Pokemon Brings the Volcano Bakemeat

This horribly-translated Pokemon bootleg makes "All Your Base" look downright intelligible.

When you get down to it, there's no question that translation is a tricky business at the best of times, particularly when going between languages that have nothing to do with each other - English and French might have some similarities, but English and Japanese? Not a chance.

Shoddy translation gives us such gems as Zero Wing's immortal "All Your Base Are Belong To Us" and Star War: Episode III: The Backstroke of the West. It also gives us the video you see here to the right - supposedly, a bootleg version of Pokemon Crystal hailing from Vietnam.

While there's no way to tell if this actually came from Vietnam or not, it's certainly Pokemon Crystal, and it's certainly a bootleg. The translation, to put it mildly, is somewhat lacking - it calls the titular Pokemon "Elf" and just goes downhill from there.

It's also way funnier than it perhaps ought to be, especially when you spend half the time trying to figure our what they're actually trying to say.

I still don't know what "Volcano Bakemeat" is, but damned if I don't want to find out. Anyone have their (actual) copy of Pokemon Crystal on them?

(Via G4TV)

Permalink

I'm fairly sure that "Volcano Bakemeat" is "Cinnabar Island Burger", or something to that effect.

Also, this translation is hilarious.

Volcano Bakemeat and the scientist giving you drug was the best part!

I'm going to be saying Scraah all day now!

SO SIMPLY, VERY GOOD. This was hilarious. DRUG BAG FUCK.

...Omg the translation is so bad that it is funny. And I just hade to look at the Star Wars one and I haven't laughed so hard in a long time.

That was insanely hilarious...

I'm moving on to part 2...

This is the best. Theres more if you click on the video to go to youtube.
DRUG BAG FUCK I laughed so much

Thank you whoever found this !

That was amazingly hilarious

Never have I heard such bad translation. Sometimes it even contradicts itself, translating a word two different ways. Enjoyable to listen to though. Might get one myself. Scraah!

My day...just got that much better ^_^

Wow, that was absolutely hilarious!

Also, according to my copy of Crystal, the stove text should read:
"Mom's specialty! CINNABAR VOLCANO BURGER!"

Is this the extralives marathon people? Asking because I think I recognize the voices.
OT: That was just terrible.
EGGIE received Drug.

EGGIE DRUG
BAG FUCK!

Only two men to deal with this!

That's just disturbing. I never thought I'd see something translated that poorly.

Ah, pirated games are so funny. Oak being called an Elf Monster made my day. There's a youtube user I subscribe to who specialises in showing obscure pirate games, especially bad pokemon translations.

I can't wait to see all 18 parts of this that I know of.

With that I have but one thing to say to you all:

REQUEST YOU.

Absolutely priceless, and now I must make it my life's goal to find or create Volcano Bakemeat.

VOLCANO BAKEMEAT

It was meant to be. Lord Inglip sent him to us.

Ay, Volcano Bakemeat! That is my new favorite food from now on. Laughed so much!

Motion is the amusement! I am compulsive in vision. Bigball Bag Fuck functions profusely.

I laughed harder than should have at CROC SCRAAH!

Oh my...

ah yes... I remember back in the old days playing these Pokemon fan translated ROMs to get the feel of the game until the actual english version came out. Good times.
If this is anything like the ones I played, after a while it becomes even more incomprehensible.

All your Volcano Bakemeat are belong to us?

Ah, pokemon crystal. I played that.
This translation is messed up though...

But, while the translation is pretty bad, I once had a similar translated Japanese ROM, and after a while you realise it's not all bad translation;

There's a technical limit in that the japanese gametext has far fewer characters than any half-decent English translation would need. (And a ROM hack needs to stay within the character limits of the japanese version a lot of the time.)
Notice the prevalance of really short pokemon names?
Tbe translations would probably be 2-3 times as long in many cases.

The official translations can re-code the game to give more room for text. (If I recall, pokemon games in particular required higher capacity cartridges for the English versions compared to the Japanese versions.)

Official translations of games have been weird at times too though;

Secret Of Mana had a technical issue in that it didn't support 'scrolling' text. Every line of text a character spoke had to fit within a single text window.

Since proper translations of the Japanese would be about twice as long, this resulted in the plot and text of the English version being seriously dumbed down to get the text to fit.

Umm....Wow. That's just bad.

They're always getting HIT TO KEY'd. Seriously.

That's one of the best thing's I've seen in a while.
VOLCANO BAKEMEAT!!!!

If I didn't know better, I'd think that this is about drugs and prostitution.

And I was just about to play Crystal myself. A good copy, thankfully. Just reached Kanto yesterday... but yeah, I much prefer watching this, that was absolutely hilarious :D.

On a related note, given the 'Drug bag... fuck!' that the assistant gives you, I was thinking earlier how Pokemon actually encourages steroid abuse to kids. Think about it. Things like X-Attack, X-Defend, and that sort of stuff? It's all drugs used to temporarily boost your Pokemon's skills for fighting! How is that not linked to taking steroids and stuff?

Oh god when he started talking to MOM i loled hard

"IT'S ELFS WORLD"

Gave up about here.

this is freaking hilarious
my question is what it the word fuck suppose to mean in this translation. maybe bag

 Pages 1 2 NEXT

Reply to Thread

Log in or Register to Comment
Have an account? Login below:
With Facebook:Login With Facebook
or
Username:  
Password:  
  
Not registered? To sign up for an account with The Escapist:
Register With Facebook
Register With Facebook
or
Register for a free account here